ほんとのきもち - 진심
階段の片隅に座りうずくまるあの人に何があったんだろう?
계단 구석에 웅크리고 앉아있는 저 사람에게 무슨 일이 있던걸까?
一体何を見て来たんだろう?
대체 뭘 보고 온걸까?
人混みの中で睨み合う男女の間に何が起こったの?
인파속에서 서로 노려보는 남녀 사이에 무슨 일이 있던 걸까?
一体どんな事情があったんだろう?
대체 무슨 사정이 있던 걸까?
いつか僕を呼び出した先生が怒鳴ってたその真意はどんなだったろう?
언제였던가 나를 불러낸 선생님이 호통쳤던 그 진의는 무엇이었을까?
一体僕は何をしたんだろう?
대체 난 무슨 짓을 했었더라?
目の前で満面の笑みを浮かべて握手してるこの人は誰だろう?
눈 앞에서 만면의 미소를 띄우며 악수하고 있는 이 사람은 누굴까?
僕は今どこで何をしてんだろう?
나는 지금 어디서 무얼 하고 있는거지?
ことの真相は何も分かってるようで分からない
일의 진상은 뭐든지 알고 있는 듯 하면서 몰라
それでもどうにか生きていかなくちゃならない
그럼에도 불구하고 어떻게든 살아가지 않으면 안돼
知ったかぶりなんて出来ない でも知りたいこともあまりない
아는 척 같은 거 못 해 하지만 알고 싶은 것도 별로 없어
ただ一つ確かなのは僕の気持ち 「君が好き」
오직 하나 확실한 건 내 마음 「네가 좋아」
いつか食べたパスタの上にのっかってた具材は何だったんだろう?
전에 먹었던 파스타 위에 올려져 있던 건더기는 뭐였더라?
一体僕は何をたべたんだろう?
대체 난 뭘 먹었던 걸까?
いつからか続いてる戦争の果てにどんなことが待っているんだろう?
언제부턴가 계속되고 있는 전쟁의 끝에는 무엇이 기다리고 있는 걸까?
そして僕に何が出来るんだろう?
소시테보쿠니나니가데키룬다로오
그리고 나에게 할 수 있는 일이란 뭘까?
ことの真相は何も知っているようで知り得ない
일의 진상은 뭐든지 알고 있을 것 같으면서 파악하고 있지 않아
それでもどうにか歩いていかなくちゃならない
그럼에도 불구하고 어떻게든 앞으로 걸어가지 않으면 안돼
疑ってばかりいられない でも信じれるものも少ない
우타갓테바카리이라레나이 데모신지레루모노모스쿠나이
의심하기만 해선 안돼 하지만 믿을 만한 것도 적어
ただ一つ確かなのは今このとき 「誰が好き?」
오직 하나 확실한 건 지금 이 순간 「누가 좋아?」
その声をからしてまで その命削らしてまで
그 목소리를 쉬게해서까지 그 목숨을 깎아서까지
見つけ出したいものがまだこの世のどっかにあって
찾아내고 싶은게 아직 이 세상 어딘가에 있어서
それが何であれ試行錯誤し傷つけ癒しあう僕らの今日
그것이 뭐길래 시행착오에 서로 상처입히고 달래는 우리들의 오늘
テレビの中で怒鳴り合っているあの人たちに何があったの?
텔레비젼 속에서 서로 고함치고 있는 저 사람들에게 무슨 일이 있던거야?
一体どんな事情があったんだろう?
대체 무슨 사정이 있던 걸까?
少し気まずくなっていた友達に今電話したら何を言われるだろう?
사이가 조금 어색해진 친구한테 지금 전화하면 무슨 말을 들을까?
そして僕は何て言うんだろう?
그리고 나는 뭐라고 할까?
チャンネルを変えたら不気味に笑う人たち何が可笑しいんだろう?
채널을 돌렸더니 섬뜩하게 웃는 사람들 뭐가 재밌는걸까?
僕らは何を怖がっているんだろう?
우리들은 무엇을 무서워하고 있는 거지?
あのとき君がくれたkissにはどんな想いが隠されていたの?
그 때 네가 한 kiss에는 어떤 감정이 숨겨져 있던거야?
今君はどこで何をしてんだろう?
지금 넌 어디서 무얼 하고 있는걸까?
ことの真相は何も知っているようで知り得ない
일의 진상은 뭐든지 알고 있을 것 같으면서 파악하고 있지 않아
それでもどうにかこうにか生きていかなきゃならない
그럼에도 불구하고 어떻게든 이렇게든 살아가지 않으면 안돼
疑ってばかりいられない でも信じれるものも少ない
의심하기만 해선 안돼 하지만 믿을 만한 것도 적어
ただ一つ確かなのは僕の気持ち
오직 하나 확실한 건 내 마음
君のその声聞かしてよ 信じれるものがそこにあるよ
너의 그 목소리를 들려줘 믿을 만한 게 그곳에 있어
ただ一つ確かなのは今このとき 「君が好き」
오직 하나 확실한 건 지금 이 순간 「네가 좋아」